<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/" > <channel><title>Comments on: OPOL e il cambiamento di Habitat (ossia OPOL on the Beach)</title> <atom:link href="http://bilinguepergioco.com/2009/07/29/opol-e-il-cambiamento-di-habitat-ossia-opol-on-the-beach/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" /><link>http://bilinguepergioco.com/2009/07/29/opol-e-il-cambiamento-di-habitat-ossia-opol-on-the-beach/</link> <description>Idee e soluzioni per i bambini bilingui e per quelli che lo diventeranno, e per tutti i genitori.</description> <lastBuildDate>Sat, 11 Feb 2012 21:17:27 +0000</lastBuildDate> <sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod> <sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency> <item><title>By: Bilinguismo on the beach &#124; Bilingue Per Gioco™</title><link>http://bilinguepergioco.com/2009/07/29/opol-e-il-cambiamento-di-habitat-ossia-opol-on-the-beach/comment-page-1/#comment-2337</link> <dc:creator>Bilinguismo on the beach &#124; Bilingue Per Gioco™</dc:creator> <pubDate>Thu, 05 Aug 2010 16:13:15 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://blog.bilinguepergioco.com/?p=1373#comment-2337</guid> <description>[...] Noterete che il Bilinguismo on the beach 2010 è ben diverso dal Bilinguismo on the beach 2009. [...]</description> <content:encoded><![CDATA[<p>[...] Noterete che il Bilinguismo on the beach 2010 è ben diverso dal Bilinguismo on the beach 2009. [...]</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>By: Bilinguismo a quasi 3 anni &#124; Bilingue Per Gioco™</title><link>http://bilinguepergioco.com/2009/07/29/opol-e-il-cambiamento-di-habitat-ossia-opol-on-the-beach/comment-page-1/#comment-2290</link> <dc:creator>Bilinguismo a quasi 3 anni &#124; Bilingue Per Gioco™</dc:creator> <pubDate>Thu, 22 Jul 2010 15:54:02 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://blog.bilinguepergioco.com/?p=1373#comment-2290</guid> <description>[...] basta insistere con un comportamento perchè diventi routine e naturale. Un anno fa raccontavo che parlare in Inglese ad A. sulla spiaggia era una cosa per me anomala, difficile, anche se a casa lo facevo sempre. Oggi nemmeno ci penso, è [...]</description> <content:encoded><![CDATA[<p>[...] basta insistere con un comportamento perchè diventi routine e naturale. Un anno fa raccontavo che parlare in Inglese ad A. sulla spiaggia era una cosa per me anomala, difficile, anche se a casa lo facevo sempre. Oggi nemmeno ci penso, è [...]</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>By: gianna</title><link>http://bilinguepergioco.com/2009/07/29/opol-e-il-cambiamento-di-habitat-ossia-opol-on-the-beach/comment-page-1/#comment-304</link> <dc:creator>gianna</dc:creator> <pubDate>Tue, 11 Aug 2009 11:05:28 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://blog.bilinguepergioco.com/?p=1373#comment-304</guid> <description>no,  degli strafalcioni non mi preoccupo affatto, tanto piú che ne infilo qualcuno anch&#039;io quando parlo italiano! A sta cosa dello &quot;status&quot; di una lingua non avevo pensato, grazie del suggerimento! Mi chiedevo piuttosto se fosse Ok se il bambino sente parlare le due lingue mischiate, visto che con l&#039;OPOL bisogna essere molto coerenti. ma forse é una domanda oziosa, dopotutto anche quando si parla italiano tra italiani si usano qua e lá parole straniere (garage, weekend, ecc.) Il blog: ho scritto il link nel campo website, visto che mi chiedevi. comunque é un blog estremamente amatoriale :).</description> <content:encoded><![CDATA[<p>no,  degli strafalcioni non mi preoccupo affatto, tanto piú che ne infilo qualcuno anch&#8217;io quando parlo italiano! A sta cosa dello &#8220;status&#8221; di una lingua non avevo pensato, grazie del suggerimento!<br /> Mi chiedevo piuttosto se fosse Ok se il bambino sente parlare le due lingue mischiate, visto che con l&#8217;OPOL bisogna essere molto coerenti. ma forse é una domanda oziosa, dopotutto anche quando si parla italiano tra italiani si usano qua e lá parole straniere (garage, weekend, ecc.)<br /> Il blog: ho scritto il link nel campo website, visto che mi chiedevi. comunque é un blog estremamente amatoriale <img src='http://cdn.bilinguepergioco.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> .</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>By: L.</title><link>http://bilinguepergioco.com/2009/07/29/opol-e-il-cambiamento-di-habitat-ossia-opol-on-the-beach/comment-page-1/#comment-301</link> <dc:creator>L.</dc:creator> <pubDate>Mon, 10 Aug 2009 14:57:42 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://blog.bilinguepergioco.com/?p=1373#comment-301</guid> <description>Gianna, ti rispondo a pelle. Secondo me se l&#039;italiano e&#039; benvenuto e suscita commenti simpatici tanto meglio! I bambini sono molto sensibili allo status della lingua e il fatto di sentirsi benvenuto in quanto italiano non puo&#039; che incoraggiare Alex a parlare Italiano. Quindi secondo me va bene cosi&#039; e sottolinerei ad Alex che l&#039;Italiano e&#039; cool e piace a tutti. Quanto agli strafalcioni, non sara&#039; qualche commento buttato li&#039; a danneggiare la grammatica del piccolo... L.</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Gianna,<br /> ti rispondo a pelle. Secondo me se l&#8217;italiano e&#8217; benvenuto e suscita commenti simpatici tanto meglio! I bambini sono molto sensibili allo status della lingua e il fatto di sentirsi benvenuto in quanto italiano non puo&#8217; che incoraggiare Alex a parlare Italiano. Quindi secondo me va bene cosi&#8217; e sottolinerei ad Alex che l&#8217;Italiano e&#8217; cool e piace a tutti. Quanto agli strafalcioni, non sara&#8217; qualche commento buttato li&#8217; a danneggiare la grammatica del piccolo&#8230;<br /> L.</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>By: Gianna</title><link>http://bilinguepergioco.com/2009/07/29/opol-e-il-cambiamento-di-habitat-ossia-opol-on-the-beach/comment-page-1/#comment-298</link> <dc:creator>Gianna</dc:creator> <pubDate>Mon, 10 Aug 2009 08:01:04 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://blog.bilinguepergioco.com/?p=1373#comment-298</guid> <description>Anch&#039;io sto continuando ad applicare pedissequamente l&#039;OPOL anche se il circondario non capisce. Sto notando che, siccome l&#039;Italia ha comunque una certa popolaritá in fatto di cibo, turismo, ecc. molti svedesi tendono a dire qualche parolina in italiano ad Alex quando capiscono qual é la sua seconda nazionalitá(tipo: bello bambino, ciao, eehh pasta pesto (sic!) ) con effetti talvolta molto comici. anche mia suocera adesso quando lo saluta gli dice ciao anziché hej(ogni tanto). mi chiedevo: che sia un bene o un male che i madrelingua svedesi mischino un po&#039; d&#039;italiano nei loro discorsi?</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Anch&#8217;io sto continuando ad applicare pedissequamente l&#8217;OPOL anche se il circondario non capisce.<br /> Sto notando che, siccome l&#8217;Italia ha comunque una certa popolaritá in fatto di cibo, turismo, ecc. molti svedesi tendono a dire qualche parolina in italiano ad Alex quando capiscono qual é la sua seconda nazionalitá(tipo: bello bambino, ciao, eehh pasta pesto (sic!) ) con effetti talvolta molto comici.<br /> anche mia suocera adesso quando lo saluta gli dice ciao anziché hej(ogni tanto).<br /> mi chiedevo: che sia un bene o un male che i madrelingua svedesi mischino un po&#8217; d&#8217;italiano nei loro discorsi?</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>By: Elisabetta C.</title><link>http://bilinguepergioco.com/2009/07/29/opol-e-il-cambiamento-di-habitat-ossia-opol-on-the-beach/comment-page-1/#comment-277</link> <dc:creator>Elisabetta C.</dc:creator> <pubDate>Wed, 05 Aug 2009 10:21:57 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://blog.bilinguepergioco.com/?p=1373#comment-277</guid> <description>Allora, ho trovato questo post MOLTO interessante. Mi chiedevo appunto come facessi/ti comportassi in pubblico.  Purtroppo come sai io con le bambine non ho iniziato a parlare inglese fin da piccole e sarebbe strano farlo ora SEMPRE, oltretutto loro lo rifiuterebbero.  Però noi andiamo avanti con la tecnica &#039;time and place&#039; nel senso che ogni occasione è buona per inframmezzare frasi in inglese all&#039;italiano, quando la cosa ci sembra naturale. Ne ho approfittato dunque sotto l&#039;ombrellone perchè per due settimane ho avuto la ragazza alla pari di una mia amica a darmi una mano, visto che la mia tata  era in ferie e io facevo su e giù tra il mare (il fine settimana) e Roma (per lavorare durante la settimana).  Ora che la au pair se ne è andata  è diventato normale che la check list della borsa del mare (did we take the towels? did you apply the cream?) si faccia in inglese perchè così facevamo anche con l&#039;au pair.  Non è molto ma è qualcosa; soprattutto viene spontaneo, il che è sempre fondamentale, a presto Elisabetta</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Allora, ho trovato questo post MOLTO interessante. Mi chiedevo appunto come facessi/ti comportassi in pubblico.  Purtroppo come sai io con le bambine non ho iniziato a parlare inglese fin da piccole e sarebbe strano farlo ora SEMPRE, oltretutto loro lo rifiuterebbero.  Però noi andiamo avanti con la tecnica &#8216;time and place&#8217; nel senso che ogni occasione è buona per inframmezzare frasi in inglese all&#8217;italiano, quando la cosa ci sembra naturale.<br /> Ne ho approfittato dunque sotto l&#8217;ombrellone perchè per due settimane ho avuto la ragazza alla pari di una mia amica a darmi una mano, visto che la mia tata  era in ferie e io facevo su e giù tra il mare (il fine settimana) e Roma (per lavorare durante la settimana).  Ora che la au pair se ne è andata  è diventato normale che la check list della borsa del mare (did we take the towels? did you apply the cream?) si faccia in inglese perchè così facevamo anche con l&#8217;au pair.  Non è molto ma è qualcosa; soprattutto viene spontaneo, il che è sempre fondamentale, a presto Elisabetta</p> ]]></content:encoded> </item> </channel> </rss>
<!-- Served from: bilinguepergioco.com @ 2012-02-12 06:50:32 by W3 Total Cache -->
