<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/" > <channel><title>Comments on: Come sapere se il bambino bilingue ha un problema di linguaggio?</title> <atom:link href="http://bilinguepergioco.com/2010/03/19/come-sapere-se-il-bambino-bilingue-ha-un-problema-di-linguaggio/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" /><link>http://bilinguepergioco.com/2010/03/19/come-sapere-se-il-bambino-bilingue-ha-un-problema-di-linguaggio/</link> <description>Idee e soluzioni per i bambini bilingui e per quelli che lo diventeranno, e per tutti i genitori.</description> <lastBuildDate>Sat, 11 Feb 2012 21:17:27 +0000</lastBuildDate> <sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod> <sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency> <item><title>By: lucia</title><link>http://bilinguepergioco.com/2010/03/19/come-sapere-se-il-bambino-bilingue-ha-un-problema-di-linguaggio/comment-page-1/#comment-7105</link> <dc:creator>lucia</dc:creator> <pubDate>Mon, 24 Oct 2011 19:48:54 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://bilinguepergioco.com/?p=3425#comment-7105</guid> <description>ma alla fine a Jennifer com&#039;è andata? io sto cominciando a prendermi le prime arrabbiature da scuola dell&#039;infanzia...</description> <content:encoded><![CDATA[<p>ma alla fine a Jennifer com&#8217;è andata?<br /> io sto cominciando a prendermi le prime arrabbiature da scuola dell&#8217;infanzia&#8230;</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>By: Francesca</title><link>http://bilinguepergioco.com/2010/03/19/come-sapere-se-il-bambino-bilingue-ha-un-problema-di-linguaggio/comment-page-1/#comment-7100</link> <dc:creator>Francesca</dc:creator> <pubDate>Mon, 24 Oct 2011 16:07:19 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://bilinguepergioco.com/?p=3425#comment-7100</guid> <description>Ciao io mi sento bilingue proprio perchè non traduco ..... Se vado in usa o uk e vi rimango per un periodo abbastanza lungo io sogno in inglese e questo penso la dica tutta!! Nel caso della bambina penso che ancora non si possa parlare di bilinguismo essendo stata esposta esclusivamente a casa all&#039;inglese che, come diceva qualcuno, in effetti è la sua madre lingua. Non c&#039;è motivo di credere però che l&#039;italiano non possa subentrare e &quot;crescere&quot; a parimerito dell&#039;inglese. Io l&#039;inglese l&#039;ho imparato a 8 anni frequentando la scuola in inghilterra dove mio padre era stato trasferito per motivi di lavoro, quindi inglese per le canoniche ore scolastiche poi  a casa solo italiano, anzi mi ricordo le lezioni in italiano di mio padre perchè appena rientrati in italia avrei dovuto fare la 4° elem e così il programma di 3° l&#039;abbiamo fatto insieme a casa (scusate la digressione ma che barba che era per me!!!), la televisione all&#039;epoca non penso prevedesse altro che rai 1 all&#039;estero e così ricordo i miei pomeriggi con mia sorella sedute sul divano a vedere i Muppet show e a ridere quando sentivamo le risate ma .... senza aver mai compreso effettivamente nulla o giù di lì!! Improvvisamente un giorno mi sono ritrovata a capire quello che gli altri bambini inotrno a me dicevano et voilà !! Da quel giorno è stato tutto un crescendo, poi sono ritornata in italia e l&#039;inglese appariva magicamente ogni anno per un mese (soggiorno in inghilterra tutti gli anni fino ai 17 anni), quindi non è che fosse poi molto visto che a casa per i restanti 11 mesi c&#039;era italiano 100%. Poi arriva la maturità e mio padre propone di andare a fare un anno negli states, purtroppo il mio sweet british accent deve cedere il posto ad un terribile american accent ma, il livello generale del mio inglese è buono. Frequento l&#039;ultimo anno dell&#039;equivalente liceo italiano e i miei voti sono sempre stati anche superiori a quelli dei miei coetanei americani!! Questo per dire che l&#039;esposizione ad una lingua fa tantissimo. Nel caso di jennifer penso, umilmente, si possa ancora stare tranquilli perchè rientra in una sfera di normalità, per esperienza posso dire che se un bambino ha un effettivo problema questo si manifesta in tutte e due/tre le lingue, (ho avuto bambini con serie difficoltà di linguaggio che venivano in terapia da me e dalla mia collega americana. ah sono una logopedista). Un controllo però per tranquillizzare i genitori potrebbe essere una buona idea. Ciao</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Ciao<br /> io mi sento bilingue proprio perchè non traduco &#8230;.. Se vado in usa o uk e vi rimango per un periodo abbastanza lungo io sogno in inglese e questo penso la dica tutta!! Nel caso della bambina penso che ancora non si possa parlare di bilinguismo essendo stata esposta esclusivamente a casa all&#8217;inglese che, come diceva qualcuno, in effetti è la sua madre lingua. Non c&#8217;è motivo di credere però che l&#8217;italiano non possa subentrare e &#8220;crescere&#8221; a parimerito dell&#8217;inglese. Io l&#8217;inglese l&#8217;ho imparato a 8 anni frequentando la scuola in inghilterra dove mio padre era stato trasferito per motivi di lavoro, quindi inglese per le canoniche ore scolastiche poi  a casa solo italiano, anzi mi ricordo le lezioni in italiano di mio padre perchè appena rientrati in italia avrei dovuto fare la 4° elem e così il programma di 3° l&#8217;abbiamo fatto insieme a casa (scusate la digressione ma che barba che era per me!!!), la televisione all&#8217;epoca non penso prevedesse altro che rai 1 all&#8217;estero e così ricordo i miei pomeriggi con mia sorella sedute sul divano a vedere i Muppet show e a ridere quando sentivamo le risate ma &#8230;. senza aver mai compreso effettivamente nulla o giù di lì!! Improvvisamente un giorno mi sono ritrovata a capire quello che gli altri bambini inotrno a me dicevano et voilà !! Da quel giorno è stato tutto un crescendo, poi sono ritornata in italia e l&#8217;inglese appariva magicamente ogni anno per un mese (soggiorno in inghilterra tutti gli anni fino ai 17 anni), quindi non è che fosse poi molto visto che a casa per i restanti 11 mesi c&#8217;era italiano 100%. Poi arriva la maturità e mio padre propone di andare a fare un anno negli states, purtroppo il mio sweet british accent deve cedere il posto ad un terribile american accent ma, il livello generale del mio inglese è buono. Frequento l&#8217;ultimo anno dell&#8217;equivalente liceo italiano e i miei voti sono sempre stati anche superiori a quelli dei miei coetanei americani!! Questo per dire che l&#8217;esposizione ad una lingua fa tantissimo. Nel caso di jennifer penso, umilmente, si possa ancora stare tranquilli perchè rientra in una sfera di normalità, per esperienza posso dire che se un bambino ha un effettivo problema questo si manifesta in tutte e due/tre le lingue, (ho avuto bambini con serie difficoltà di linguaggio che venivano in terapia da me e dalla mia collega americana. ah sono una logopedista).<br /> Un controllo però per tranquillizzare i genitori potrebbe essere una buona idea.<br /> Ciao</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>By: Lenka</title><link>http://bilinguepergioco.com/2010/03/19/come-sapere-se-il-bambino-bilingue-ha-un-problema-di-linguaggio/comment-page-1/#comment-6328</link> <dc:creator>Lenka</dc:creator> <pubDate>Mon, 12 Sep 2011 13:19:14 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://bilinguepergioco.com/?p=3425#comment-6328</guid> <description>Sono pienamente d’accordo, solo che  ogni maestra in ogni scuola del mondo farà certamente queste osservazioni. Loro preparano i bimbi per la scuola elementare locale ed in questo caso in Italia. Al di là che possono approvare o non la scelta dei genitori di Jennifer, che essendo italiani al 100 %, questa situazione di  mancata “pietà” si verificherà anche nei confronti di ogni bambino che sarà bilingue o lo cerca diventare grazie alle scelte dei genitori. Ho una figlia di 5 anni, che oggi parla fluente sia l’italiano che il ceco (che è la mia madre lingua). Non ho ascoltato il mio pediatra che mi ha detto che dovevo parlare solo l’italiano con lei per NON CONFONDERLA. Non ho ascoltato la psicologa del corso pre-parto che mi ha detto che dovevo parlare solo in italiano per NON CONFONDERLA, addirittura mi ha suggerito di dirle ogni tanto qualche parola in ceco qua e là. Non ho preso in considerazione le maestre dell’asilo statale che mi hanno chiesto se la bambina parlasse affatto l’italiano, quando aveva solo 3 anni e cominciava distinguere tra una lingua e l’altra che poi con grande successo era avvenuto quando aveva 3 anni e ½! Quando una maestra (capendo dal nome del bambino che non è al 100% italiano) ti dice: “ma la bimba parla italiano?” senza distinguere se si tratta di un problema di comprensione o di disciplina/ubbidienza, cosa uno può pensare? Sta sfruttando la situazione?ci sono tante figure professionali che lasciano desiderare.. tra i pediatri, psicologi, maestre, sono le persone per bene, per carità, ma non sono documentate! Quindi uno no si deve fermate al primo parere. Bisogna andare in fondo, chiedere  il parere alle persone che hanno davvero esperienza in matteria!</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Sono pienamente d’accordo, solo che  ogni maestra in ogni scuola del mondo farà certamente queste osservazioni. Loro preparano i bimbi per la scuola elementare locale ed in questo caso in Italia.<br /> Al di là che possono approvare o non la scelta dei genitori di Jennifer, che essendo italiani al 100 %, questa situazione di  mancata “pietà” si verificherà anche nei confronti di ogni bambino che sarà bilingue o lo cerca diventare grazie alle scelte dei genitori.<br /> Ho una figlia di 5 anni, che oggi parla fluente sia l’italiano che il ceco (che è la mia madre lingua). Non ho ascoltato il mio pediatra che mi ha detto che dovevo parlare solo l’italiano con lei per NON CONFONDERLA. Non ho ascoltato la psicologa del corso pre-parto che mi ha detto che dovevo parlare solo in italiano per NON CONFONDERLA, addirittura mi ha suggerito di dirle ogni tanto qualche parola in ceco qua e là.<br /> Non ho preso in considerazione le maestre dell’asilo statale che mi hanno chiesto se la bambina parlasse affatto l’italiano, quando aveva solo 3 anni e cominciava distinguere tra una lingua e l’altra che poi con grande successo era avvenuto quando aveva 3 anni e ½!<br /> Quando una maestra (capendo dal nome del bambino che non è al 100% italiano) ti dice: “ma la bimba parla italiano?” senza distinguere se si tratta di un problema di comprensione o di disciplina/ubbidienza, cosa uno può pensare? Sta sfruttando la situazione?</p><p>ci sono tante figure professionali che lasciano desiderare.. tra i pediatri, psicologi, maestre, sono le persone per bene, per carità, ma non sono documentate! Quindi uno no si deve fermate al primo parere. Bisogna andare in fondo, chiedere  il parere alle persone che hanno davvero esperienza in matteria!</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>By: Lenka</title><link>http://bilinguepergioco.com/2010/03/19/come-sapere-se-il-bambino-bilingue-ha-un-problema-di-linguaggio/comment-page-1/#comment-6326</link> <dc:creator>Lenka</dc:creator> <pubDate>Mon, 12 Sep 2011 12:59:01 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://bilinguepergioco.com/?p=3425#comment-6326</guid> <description>IMHO non è perché due lingue si somigliano, ma perché la bambina non ha possibilità di parlare in italiano, più spesso, o con una persona che la segue. Lei chiaramente parla spagnolo, e suo marito dovrebbe, nonostante gli impegni professionali, lavorare per la parte italiana. Durante il weekend, oppure con un’attività di gioco molto mirata. Ci vorrebbe una persona che parli con la bambina in italiano, così si bilancerà la situazione. Una nonna, una zia oppure una ragazza babysitter che verrà a lavorare/giocare con sua figlia solo in italiano. Poi se potrà socializzare con una coetanea/ un’amica bimba che parlerà solo l’italiano, il gioco è fatto! in bocca al lupo!</description> <content:encoded><![CDATA[<p>IMHO non è perché due lingue si somigliano, ma perché la bambina non ha possibilità di parlare in italiano, più spesso, o con una persona che la segue.<br /> Lei chiaramente parla spagnolo, e suo marito dovrebbe, nonostante gli impegni professionali, lavorare per la parte italiana. Durante il weekend, oppure con un’attività di gioco molto mirata.<br /> Ci vorrebbe una persona che parli con la bambina in italiano, così si bilancerà la situazione.<br /> Una nonna, una zia oppure una ragazza babysitter che verrà a lavorare/giocare con sua figlia solo in italiano. Poi se potrà socializzare con una coetanea/ un’amica bimba che parlerà solo l’italiano, il gioco è fatto!<br /> in bocca al lupo!</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>By: Lenka</title><link>http://bilinguepergioco.com/2010/03/19/come-sapere-se-il-bambino-bilingue-ha-un-problema-di-linguaggio/comment-page-1/#comment-6324</link> <dc:creator>Lenka</dc:creator> <pubDate>Mon, 12 Sep 2011 12:49:48 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://bilinguepergioco.com/?p=3425#comment-6324</guid> <description>Mi perdoni, se il bambino è bilingue, non traduce mai da una lingua in un’altra lingua e viceversa. Questo facciamo noi, che abbiamo dovuto imparare delle lingue straniere. Infatti, si può notare che il bambino bilingue, secondo delle esperienze acquisite (i.e. conoscendo bene un cartone animato che segue solo in una delle lingue, non riesce “tradurre” questa esperienza di suoni, nomi ed avventure nella seconda lingue; quindi questo significa che si tratta dell’esperienza linguistica acquisita in ogni codice linguistico vissuto). Jennifer è piuttosto unilingue, la sua madre lingua è solo inglese. Se genitori di Jennifer adottano il sistema OLOP in una maniera naturale, almeno a casa, ma chiaramente con l’amore e convinzione, Jennifer, prima di andare a frequentare la prima elementare, non avrà degli svantaggi per iniziare la scuola. Nella scuola non si impara solo leggere  e scrivere ma farà anche delle prime amicizie, se vivete in Italia. Si sentirà esclusa e non adeguata! in bocca al lupo!</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Mi perdoni, se il bambino è bilingue, non traduce mai da una lingua in un’altra lingua e viceversa.<br /> Questo facciamo noi, che abbiamo dovuto imparare delle lingue straniere. Infatti, si può notare che il bambino bilingue, secondo delle esperienze acquisite (i.e. conoscendo bene un cartone animato che segue solo in una delle lingue, non riesce “tradurre” questa esperienza di suoni, nomi ed avventure nella seconda lingue; quindi questo significa che si tratta dell’esperienza linguistica acquisita in ogni codice linguistico vissuto).<br /> Jennifer è piuttosto unilingue, la sua madre lingua è solo inglese.<br /> Se genitori di Jennifer adottano il sistema OLOP in una maniera naturale, almeno a casa, ma chiaramente con l’amore e convinzione, Jennifer, prima di andare a frequentare la prima elementare, non avrà degli svantaggi per iniziare la scuola. Nella scuola non si impara solo leggere  e scrivere ma farà anche delle prime amicizie, se vivete in Italia. Si sentirà esclusa e non adeguata!<br /> in bocca al lupo!</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>By: aaaa</title><link>http://bilinguepergioco.com/2010/03/19/come-sapere-se-il-bambino-bilingue-ha-un-problema-di-linguaggio/comment-page-1/#comment-1701</link> <dc:creator>aaaa</dc:creator> <pubDate>Tue, 06 Apr 2010 18:39:01 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://bilinguepergioco.com/?p=3425#comment-1701</guid> <description>Riguardo i bambini figli di rumeni, albanesi, ecc, sarei proprio curiosa di sapere se anche a loro non scappa mai di &quot;tradurre&quot; espressioni, o di usare parole nell&#039;altra lingua: secondo me succede, ma le maestre non essendo assolutamente competenti per queste lingue non se ne accorgono. Invece, riguardo Jennifer, non mi preoccuperei troppo: vivendo dove l&#039;italiano è lingua maggioritaria non è possibile che non lo impari, e imparandolo da piccolissima, lo parlerà perfettamente. Certo questo è solo la mia opinione, certo non sono un&#039;esperta e nemmeno una specialista, ma: visto che i bambini imparano le lingue da chi sta loro intorno, se papà e mamma mischiano due lingue (perché per loro sono intercambiabili) parlando tra loro e con la figlia, la bambina le considererà intercambiabili e le mischierà... Secondo me, siete voi che senza rendervi conto, usate tutte e due le lingue: fateci caso, e quando potete evitatelo!</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Riguardo i bambini figli di rumeni, albanesi, ecc, sarei proprio curiosa di sapere se anche a loro non scappa mai di &#8220;tradurre&#8221; espressioni, o di usare parole nell&#8217;altra lingua: secondo me succede, ma le maestre non essendo assolutamente competenti per queste lingue non se ne accorgono.<br /> Invece, riguardo Jennifer, non mi preoccuperei troppo: vivendo dove l&#8217;italiano è lingua maggioritaria non è possibile che non lo impari, e imparandolo da piccolissima, lo parlerà perfettamente. Certo questo è solo la mia opinione, certo non sono un&#8217;esperta e nemmeno una specialista, ma: visto che i bambini imparano le lingue da chi sta loro intorno, se papà e mamma mischiano due lingue (perché per loro sono intercambiabili) parlando tra loro e con la figlia, la bambina le considererà intercambiabili e le mischierà&#8230; Secondo me, siete voi che senza rendervi conto, usate tutte e due le lingue: fateci caso, e quando potete evitatelo!</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>By: roberto</title><link>http://bilinguepergioco.com/2010/03/19/come-sapere-se-il-bambino-bilingue-ha-un-problema-di-linguaggio/comment-page-1/#comment-1657</link> <dc:creator>roberto</dc:creator> <pubDate>Tue, 23 Mar 2010 10:49:18 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://bilinguepergioco.com/?p=3425#comment-1657</guid> <description>grazie Claudia, Elle, Katy Marianna Mariela....(tutte mamme???)  e grazie a tutti voi (soprattutto grazie mille a Letizia) per gli utilissimi consigli e le rassicurazioni;  come ho già scritto a Letizia, sto facendo tesoro di molti suggerimenti pubblicati nei vari articoli del sito ed in particolare ho tratti spunti dai vostri specifici commenti. grazie di cuore Roberto</description> <content:encoded><![CDATA[<p>grazie Claudia, Elle, Katy Marianna Mariela&#8230;.(tutte mamme???)  e grazie a tutti voi (soprattutto grazie mille a Letizia) per gli utilissimi consigli e le rassicurazioni;  come ho già scritto a Letizia, sto facendo tesoro di molti suggerimenti pubblicati nei vari articoli del sito ed in particolare ho tratti spunti dai vostri specifici commenti.<br /> grazie di cuore Roberto</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>By: mariela</title><link>http://bilinguepergioco.com/2010/03/19/come-sapere-se-il-bambino-bilingue-ha-un-problema-di-linguaggio/comment-page-1/#comment-1643</link> <dc:creator>mariela</dc:creator> <pubDate>Mon, 22 Mar 2010 11:48:23 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://bilinguepergioco.com/?p=3425#comment-1643</guid> <description>Anch&#039;io mi trovo in una situazione molto simile a quella dei genitori di Jennifer. Io , argentina, parlo spagnolo con mia figlia di 5 anni. Suo papà italiano, ma lo vede solo a la sera tardi. Il problema forze( credo )è per la somiglianza delle lingue...la bambina confonde spesso le parole e aggiunge s o e dove lei crede. La maestra mi ha detto anche che utilizza poche parole o non riesce a fare un racconto o una spiegazione senza sbagliare lingua. Io comincio a preoccuparmi per che a settembre inizia la scuola  elementare e non so come aiutarla. Forze sarà il caso di sentire uno specialista? Ho scoperto da poco questo sito e mi sembra molto utile..grazie! Mariela</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Anch&#8217;io mi trovo in una situazione molto simile a quella dei genitori di Jennifer. Io , argentina, parlo spagnolo con mia figlia di 5 anni. Suo papà italiano, ma lo vede solo a la sera tardi. Il problema forze( credo )è per la somiglianza delle lingue&#8230;la bambina confonde spesso le parole e aggiunge s o e dove lei crede. La maestra mi ha detto anche che utilizza poche parole o non riesce a fare un racconto o una spiegazione senza sbagliare lingua.<br /> Io comincio a preoccuparmi per che a settembre inizia la scuola  elementare e non so come aiutarla. Forze sarà il caso di sentire uno specialista?<br /> Ho scoperto da poco questo sito e mi sembra molto utile..grazie!<br /> Mariela</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>By: Bilingue Per Gioco</title><link>http://bilinguepergioco.com/2010/03/19/come-sapere-se-il-bambino-bilingue-ha-un-problema-di-linguaggio/comment-page-1/#comment-1637</link> <dc:creator>Bilingue Per Gioco</dc:creator> <pubDate>Sun, 21 Mar 2010 14:31:32 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://bilinguepergioco.com/?p=3425#comment-1637</guid> <description>Ah, un&#039;altra veneta che se n&#039;è andata... It feels quite lonely here... Comunque un solo appunto sul &quot;correggere&quot;, tanto per chiarire.  Riprendere il bambino non è una buona idea, rischia di inibirlo, lodare comunque lo sforzo e ripetere in forma corretta è una strategia più efficace. Ciao, L.</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Ah, un&#8217;altra veneta che se n&#8217;è andata&#8230; It feels quite lonely here&#8230;<br /> Comunque un solo appunto sul &#8220;correggere&#8221;, tanto per chiarire.  Riprendere il bambino non è una buona idea, rischia di inibirlo, lodare comunque lo sforzo e ripetere in forma corretta è una strategia più efficace.<br /> Ciao,<br /> L.</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>By: Marianna</title><link>http://bilinguepergioco.com/2010/03/19/come-sapere-se-il-bambino-bilingue-ha-un-problema-di-linguaggio/comment-page-1/#comment-1632</link> <dc:creator>Marianna</dc:creator> <pubDate>Sat, 20 Mar 2010 13:44:02 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://bilinguepergioco.com/?p=3425#comment-1632</guid> <description>Vorrei aggiungere un pensiero sul comportamento delle maestre, non necessariamente quelle di Jennifer. Si sta parlando di bambini che frequentano la materna e che, data l&#039;età, sono particolarmente predisposti all&#039;apprendimento delle lingue. Tale fase trova il suo picco proprio fino ai cinque anni di vita, dunque l&#039;età di Jennifer è veramente quella cruciale: ormai sa esprimersi, sa usare molti vocaboli, e capisco benissimo la volontà dei genitori di mantenere vivo l&#039;inglese considerando che certamente nel tempo diventerà la lingua secondaria. Mi pare fuori luogo che una maestra si  &quot;lamenti&quot; per l&#039;italiano di Jennifer. La bimba andrebbe invece sostenuta e incoraggiata, di comune accordo con i genitori, perché (ovviamente al netto di qualsiasi disagio nell&#039;apprendimento linguistico) la bambina sta semplicemente trovando spazio per accogliere due lingue e questo non è un processo lineare e speculare. Io sono bilingue ma per i primi anni l&#039;italiano è stata la mia seconda lingua e ho dovuto fare un grande sforzo per impararla bene quando mi sono ritrovata a frequentare la primina in Italia. Non ho avuto brave maestre e sicuramente il mio &quot;bilinguismo&quot; non è stato mai considerato una risorsa, o almeno io così l&#039;ho vissuta nei primi anni scolastici. Quindi se da una parte è giusto che le maestre di Jennifer siano concerned riguardo lo sviluppo linguistico di Jennifer dall&#039;altra trovo fuori dal mondo il fatto che si lamentino! Ciao, Marianna</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Vorrei aggiungere un pensiero sul comportamento delle maestre, non necessariamente quelle di Jennifer. Si sta parlando di bambini che frequentano la materna e che, data l&#8217;età, sono particolarmente predisposti all&#8217;apprendimento delle lingue. Tale fase trova il suo picco proprio fino ai cinque anni di vita, dunque l&#8217;età di Jennifer è veramente quella cruciale: ormai sa esprimersi, sa usare molti vocaboli, e capisco benissimo la volontà dei genitori di mantenere vivo l&#8217;inglese considerando che certamente nel tempo diventerà la lingua secondaria. Mi pare fuori luogo che una maestra si  &#8220;lamenti&#8221; per l&#8217;italiano di Jennifer. La bimba andrebbe invece sostenuta e incoraggiata, di comune accordo con i genitori, perché (ovviamente al netto di qualsiasi disagio nell&#8217;apprendimento linguistico) la bambina sta semplicemente trovando spazio per accogliere due lingue e questo non è un processo lineare e speculare. Io sono bilingue ma per i primi anni l&#8217;italiano è stata la mia seconda lingua e ho dovuto fare un grande sforzo per impararla bene quando mi sono ritrovata a frequentare la primina in Italia. Non ho avuto brave maestre e sicuramente il mio &#8220;bilinguismo&#8221; non è stato mai considerato una risorsa, o almeno io così l&#8217;ho vissuta nei primi anni scolastici. Quindi se da una parte è giusto che le maestre di Jennifer siano concerned riguardo lo sviluppo linguistico di Jennifer dall&#8217;altra trovo fuori dal mondo il fatto che si lamentino!<br /> Ciao,<br /> Marianna</p> ]]></content:encoded> </item> </channel> </rss>
<!-- Served from: bilinguepergioco.com @ 2012-02-12 07:16:44 by W3 Total Cache -->
