Inglese per Bambini: i carri di carnevale!

Tomorrow there’s a Carnival party, shall we go? How would you like to dress up?

Zorro?

Yes, I thought you’d like it… Granny made a beautiful cape for you! Look here! We need a hat and a mask too, shall we go to buy them? You have the sword already, you’ll be a wonderful Zorro!

Oh, and we need confetti and streamers!

And horns?

Horns!? Are you sure? Ok, I’ll buy you a horn but you can play it at the parade but not at home, OK?

Yes, there’s a big Carnival parade in town, with many carnival wagons full of people wearing fancy dresses, playing music and partying! You’ll see, everybody will be playing horns and throwing confetti, may be even candies… You’ll like it! But it will probably be rather loud and crowded, so you have to stay always close to mummy, very very close to mummy… Do you promise?

Let’s go!

P.S.
Ma come si chiamano in Inglese le trombette che si srotolano quando le suoni? In Italiano si chiamano lingue o lingue di suocera…

Riporto qui sotto la versione Italiana, se vorrete aggiungere nei commenti anche le versioni in altre lingue le aggiungerò sotto nel testo, per favore mandateci almeno le versioni Spagnolo, Francese, Tedesco. Come sempre le altre puntate di questa rubrica le trovate qui: Inglese per bambini (e altre lingue)

Fatemi sapere cosa vorreste sapere col formulario che trovate in fondo a questo post (INGLESE PER BAMBINI: come si dice?), non riuscirò a rispondere proprio a tutti ma prenderò spunto dalle richieste più frequenti, quindi se vi sta a cuore chiedete…

Immagine: The carnival of the animals con CD, amazon.it e amazon.co.uk

ITALIANO PER BAMBINI

Domani c’è una festa di Carnevale, ci andiamo? Come vorresti vestirti?

Zorro?

Eh me lo immaginavo… La nonna ti ha fatto un bellissimo mantello! Guarda! Poi ci servono il cappello e la maschera, andiamo a comprarli? La spada ce l’hai già, sarai un bellissimo Zorro!

Ah, ci servono anche i coriandoli e le stelle filanti!

Anche le trombette?

Le trombette!? Dici? Ok, ti compro una trombetta ma la puoi suonare solo ai carri, non a casa, OK?

Sì, ci sono i carri, tantissimi carri carichi di gente in maschera che suona e fa festa! Tutti suoneranno le trombette e lanceranno coriandoli, forse anche caramelle! E’ divertente! ma ci sarà un sacco di gente e di confusione, quindi devi stare sempre vicino alla mamma, vicinissimo! Promesso?

Andiamo!

IL FORMULARIO PER LE VOSTRE RICHIESTE

Consiglio, per aumentare la probabilità di ricevere ciò che volete mandatemi già un possibile testo in Italiano, una scenetta…

Il form qui sotto è da utilizzare eslcusivamente a questo scopo, i messaggi di altra natura saranno cestinati.

captcha 

Vuoi essere sempre aggiornato? Iscriviti alla newsletter gratuita, cliccando qui



Related Posts with Thumbnails

Ha scritto:

Bilingue Per Gioco

Bilingue per Gioco, cioè Letizia, mamma di A. e fondatrice di questo blog, puoi saperne di più su di me cliccando qui.

6 Comments

  1. lucia
    Posted 18/02/2012 at 17:37 | Permalink

    si chiamano anche lingua di Menelik

  2. paola
    Posted 19/02/2012 at 11:05 | Permalink

    in un cartone animato americano le ho sentite chiamare ‘noise makers’, ma sinceramente non mi convince / non mi piace, ma d’altronde che ne so io, se lo dice il cartone animato…. :)

    Se c’è un madrelingua inglese che legge, spero ci possa dire come si chiamano quelle trombette che si srotolano :) Grazie!

  3. Flavia
    Posted 19/02/2012 at 19:37 | Permalink

    Eh, ancora presto per noi…
    Siamo ancora in attesa speranzosa del cambio pannolini… o sono finiti in archivio? :-)

    • Bilingue Per Gioco
      Posted 20/02/2012 at 11:59 | Permalink

      sono next in line!
      L.

Post a Comment

Your email is never published nor shared. Required fields are marked *

*
*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Subscribe without commenting