I genitori mi chiedono ormai quotidianamente come fare ad introdurre una seconda lingua, spesso l’Inglese, nella vita dei loro bambini. La mia risposta è sempre la stessa, non c’è una formula fissa che vada bene per tutti, dovete cercare di capire quale approccio andrebbe bene per voi, partendo dalle vostre risorse e i vostri limiti.
Lo stesso vale per i materiali che potete utilizzare, sono tantissimi, tutti ugualmente validi, si tratta di scegliere quelli che più vi piacciono. Libri, CD, DVD, giochi e tantissime altre risorse, tutte le risorse che il mercato offre ai bambini madrelingua sono perfette anche per un bambino che sta imparando una seconda lingua, basta calibrare un pochino il tiro.
Comunque, effettivamente per cercare metodo e materiali giusti bisogna perdere un po’ di tempo. Quindi per aiutarvi, e rispondere ad una domanda corale, vi do qualche suggerimento (e li schiaffo anche sulla home page così non ci penso più).
Procuratevi libri e CD in lingua. Per l’Inglese ho preselezionato dei libri e CD per bambini che possono costituire un buon punto di partenza, ma trovate tantissimi altri libri, CD, DVD, giochi e altro in Inglese qui. Per il francese potete cercare qui, per il tedesco qui. Ecco qualche titolo in Inglese che potete scegliere con tranquillità e che trovate su Amazon.it (anche se su Amazon.co.uk c’è molta più scelta ovviamente…):
- Non vi piace comprare i libri senza vederli? Posso capire, anche io inizialmente lo trovavo strano (ora mi sono abituata, ma leggo molte review), comunque vi sto facendo delle videoreview o videorecensioni, non è come prendere il libro in mano, ma aiuta.
Imparate canzoni e filastrocche e cantatele ad ogni occasione! In macchina, mentre ci si veste, oasseggiando o quando giocate. Se comprate un CD troverete molte canzoni, alcuni testi di canzoni per bambini in Inglese li trovate qui, gli altri in giro per il web. Potete anche ascoltare e imparare molte canzoni su Youtube, io vi ho selezionato i video delle nursery rhymes (canzoni per bambini).
Non fermatevi qui! Non basta aver ordinato qualche libro, anche i genitori madrelingua faticano a mantenere una seconda lingua con continuità, figuriamoci i non madrelingua… Potete cercare di chiarirvi le idee qui, oppure più semplicemente iscrivetevi alla newsletter di Bilingue per Gioco, passo dopo passo ci arriveremo. Ce la sto facendo io, ce la stanno facendo tante famiglie, si può fare, ed è anche divertente! (basta non strafare..)
Infine, se libri, CD e DVD vi sembrano scelte scontate, scatenate la fantasia, o se vi serve qualche spunto, cercatelo su In che lingua giochiamo? l’ebook di Bilingue per Gioco. Vi aiuterà a vedere gli innumerevoli strumenti alla vostra portata per fare entrare l’Inglese o un’altra lingua nella vita dei bambini, molto piu’ numerosi di quanto si pensi, facili da trovare e da usare, talmente diversi da permettere di scegliere ciò che più piace e soprattutto piacevoli da usare e spesso gratuiti. In che lingua giochiamo costa 9,8 Euro e si può scaricare subito cliccando qui, oppure potete leggere pareri e recensioni qui.
knittingmette says
trovate tanti materiali su Youtube, ad es. The Very Hungry Carterpillar
http://www.youtube.com/watch?v=HpISHA8Fs4w
Monica:) says
Comperare libri senza vederli era un problema per me, mi sono venute in aiuto alcune amiche americane che mi hanno regalato e consigliato libri.
Ho dovuto spiegare loro che mi servivano libri per un target leggermente più giovane rispetto alla vera età delle bambine (ora si sono messe in pari).
Ora sono un’affezionata di Amazon.uk… da quando poi han tolto le spese di spedizione 🙂
Se può essere d’aiuto a qualcno, io ho “recensito” e raccontato e sviluppato con molte attività alcuni libri per bambini (in lingua inglese). Li trovate sul mio blog.
Hai ragione Letizia, ce la si può fare, a volte mi è sembrata un’impresa impossibile, soprattutto per lo scetticismo che mi circondava. Invece ce la stiamo facendo. Ch. ha 6 anni, fequenta l’ultimo anno di asilo e sta iniziando anche a leggere un pochino in inglese (ovviamente perchè sapeva già leggere in italiano) è buffo, ma in italiano legge “STAMPATO MAIUSCOLO”, mentre tutte le schede ei libri in inglese sono in “stampato minuscolo” così legge in due lingue con due caratteri… è capitato!
In bocca al lupo 😉
gianna says
Non c’entra niente col post, ma mi ha fatto piacere vedere che il tuo progetto ha avuto visibilitá nientedimeno che sul Corriere:
http://www.corriere.it/cronache/11_aprile_08/bilinguismo_9d4a3f48-621a-11e0-870c-93568f8e57cb.shtml
ciao 🙂
Daniela says
Bel progetto e bel sito, davvero ricco di risorse. Ho una domanda: ogni tanto parlo in inglese a mio figlio (nonsono madrelingua ma parlo inglese abbastanza fluentemente). In genere, cerco di farlo in macchina quando siamo soli. Ma ultimaìmente (forse perchè l’esposizione è troppo ridotta quindi non mi capisce?) mi dice: mamma parli initaliano?? E si arrabbia se continuo…
Che dovrei fare?